Categorie archief: 2021
De schroevendraaier
Die schroevendraaier is niet van mij.
Ik weet het zeker. Hij is van mijn broer.
Het heeft geen zin om hem terug te geven.
Ik gebruik hem om de stopcontacten vast te zetten.
Die zijn na al die jaren wat losgekomen.
Telkens als ik een licht aan- of uitschakel zie ik mijn broer.
Hij installeerde alle schakelaars in de nieuwbouw.
Op alles zit sleet. Ook op verdriet, zeggen ze.
Ik denk het niet. Als hij die schroevendraaier ziet,
Zal hij zeggen: “Ach, ik was hem vergeten. Hou hem maar.”
Hij heeft hem niet meer nodig.
Hij is al lang dood.
Bootvluchtelingen
Wat ‘r met het hart gebeurt
Ik werkte altijd standvastig
Maar ‘k noemde het nooit kunst
Ik beheerste mijn depressie
Met Jezus woord en Marx’ tekst
Toch klaar de dovende vonk
Vertel ‘t de jonge Messias
Wat ‘r met het hart gebeurt
Er is ‘n mist van zomerzoenen
Waar ik dubbel parkeerde
Vijandigheid bleek gemeen
Met de vrouwen aan de macht
Het was noppes, ‘t was een gedoe
Maar ‘t liet een lelijk teken
Dus ik kom weer op bezoek om
Wat ‘r met het hart gebeurt
Ik verkocht heilige prullen
Ik was nogal spits gekleed
Had een poesje in de keuken
En een panter in de tuin
In de cel met de begaafden
Was ‘k maat met de bewaker
Dus was ik nooit getuige van
Wat ‘r met het hart gebeurt
‘k Had het moeten zien komen
Zeg maar dat ik de kaart schreef
Alleen haar te zien was kommer
‘t Was van meet af aan veel kwel
We speelden ‘t perfecte koppel
Maar ik hield nooit van mijn deel
Het is niet mooi, ’t is ook niet fijn
Wat ‘r met het hart gebeurt
De eng’len hebben nu een viool
En de duivel bespeelt ‘n harp
Elke ziel is als een witvis
Elke geest is als een haai
Ik opende elk venster
Maar het huis, het huis is zwart
Zeg gerust Oom, hou ‘t simpel om
Wat ‘r met het hart gebeurt
Ik werkte altijd standvastig
Maar ‘k noemde het nooit kunst
Slaven waren er al eerst
Zangers geketend, verbrand
D’ ark van gerechtigheid was krom
De gekwetsten klaar voor ‘n mars
‘k Verloor mijn werk behoedend
Wat ‘r met het hart gebeurt
‘k Studeerde met die schooier
Hij was vies en getekend
Door de klauwen van veel vrouwen
Hij faalde te negeren
Geen fabel hier en geen les
Geen zingende weidespreeuw
Slechts ‘n vieze schooierzegen om
Wat ‘r met het hart gebeurt
Ik werkte altijd standvastig
Maar ‘k noemde het nooit kunst
‘k Kon wel tillen, maar nooit iets zwaars
Verloor haast mijn vakbondskaart
Ik kon overweg met ‘n geweer
Mijn vaders .303
We vochten voor iets finaals
Niet voor ‘t recht akkoord te gaan
‘k Mislukte de prille gloed
Toch klaar de dovende vonk
Vertel ‘t de jonge Messias
Wat ‘r met het hart gebeurt
24 juni 2016
Gedicht uit ‘The Flame’, Leonard Cohen – mijn vertaling
Overzicht 200 vertaalde songs en gedichten van Leonard Cohen
3de gedicht op ‘De schaal van Digther’
Vandaag verscheen het laatste van drie gedichten op het Online literair tijdschrift ‘De schaal van Digther’.

Tweede gedicht op ‘De schaal van digther’
Drie gedichten op ‘De schaal van Digther”
Vandaag verscheen het eerste van drie gedichten op het Online literair tijdschrift ‘De schaal van Digther’.

Suzanne – Leonard Cohen
Suzan neemt je mee
naar haar plekje bij de stroom
je hoort de boten varen
je kunt naast haar overnachten
En je weet dat ze half gek is
maar daarom wil je bij haar zijn
en je krijgt thee en appelsientjes
die van ‘t verre China zijn
En als je haar wil vertellen
dat je haar niet lief kunt hebben
krijgt ze jou op haar golven
en de stroom geeft jou het antwoord
dat je al altijd haar liefde was
En je wil wel met haar reizen
je wil zelfs blind’lings mee
en je krijgt alle vertrouwen
want je raakte haar volmaaktheid
met je geest
En Jezus was een zeeman
toen hij wandelde op ‘t water
was hij een lange tijd aan ‘t kijken
vanuit zijn lege houten toren
en als hij het zeker was
alleen ‘n drenkeling hem zag
zei hij Allen zullen zeelui zijn
tot de zee hen bevrijdt
maar hijzelf was gebroken
lang voor de hemel openging
verlaten, haast menselijk
zonk hij onder je wijsheid als een steen
En je wil wel met haar reizen
je wil zelfs blind’lings mee
en je krijgt alle vertrouwen
want je raakte haar volmaaktheid
met je geest
Nu neemt Suzan je hand
en ze leidt je naar de stroom
in lompen gehuld met veren
gekregen van ‘t Leger des Heils
En de zon valt neer als honing
op de dame van de haven
Ze toont waar je kijken moet
tussen het vuilnis en de bloemen
Er zijn helden in het zeewier
er zijn kind’ren in de morgen
ze neigen naar de liefde
ze zullen ‘t altijd blijven doen
terwijl Suzan de spiegel houdt
En je wil wel met haar reizen
je wil zelfs blind’lings mee
en je krijgt alle vertrouwen
want je raakte haar volmaaktheid
met je geest
Songs of Leonard Cohen, 1967
Vertaling: Dirk Rommens – herwerkte versie 10 april 2021
“De toekomst” van Leonard Cohen
De vertaling van de laatste cd/lp uit Stranger Songs van Leonard Cohen staat online.
Een plaat (1992) waarin de zanger-dichter de onheilsprofeet werd. (“Democracy, een inventaris van de vele littekens die Reagan en Bush de Amerikaanse samenleving hebben toegebracht…” (Knack, Collector’s Edition, 11-1-2017)
En dan moest ‘den Donald’ nog komen om het land te verzieken…
En inderdaad, het kon achteraf gezien altijd nog erger, zoals LC het bezong…
Maar er is weer hoop… voor de democratie, Amerika en de wereld!
o
c
r
a
t
i
e